———————————————————————–
FÓRMULAS DE CORTESÍA. PRESENTARSE
LLAMARSE
Para presentarnos o presentar a alguien, podemos utilizar el verbo LLAMARSE:«La sobrina del profesor se llama Paula», «Me llamo Claudia».
El verbo LLAMARSE es un verbo pronominal. Los verbos pronominales son aquellos que se conjugan necesariamente con pronombres átonos, sin los cuales no pueden construirse o cambian de significado (no es lo mismo despertar que despertarse).
Presente de indicativo | ||
---|---|---|
Persona | Pronombre átono | Verbo LLAMAR |
Yo | me | llamo |
Tú | te | llamas |
Él/ella/usted | se | llama |
Nosotros/-as | nos | llamamos |
Vosotros/-as | os | llamáis |
Ellos/-as/ustedes | se | llaman |
También existen otras formas para presentarnos o presentar a alguien:
- Pronombre posesivo (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su) + nombre + verbo SER + nombre: «Mi nombre es María».
- Verbo SER + nombre: «Soy María».
*Formas para presentarnos: «Me llamo María», «Mi nombre es María» o «Soy María.»
LLAMAR + SE |
Para indicar el nombre de la persona a la que se refiere la acción se utiliza el verbo LLAMAR unido al pronombre SE: La sobrina del profesor se llama Paula. Utilizado de esta forma se trata de un verbo pronominal cuya acción recae nuevamente sobre el sujeto que ejecuta esta acción. Para ello, utiliza los pronombres reflexivos en su conjugación, los cuales convierten el verbo LLAMAR en un verbo reflexivo.
|
Habitualmente para el saludo se utiliza “hola”, a lo que el receptor también puede contestar con “hola” y añadir alguna frase de cortesía como “¿qué tal estás?” o “¿cómo estás?” |
FÓRMULAS DE CORTESÍA. PRESENTARSE
LLAMARSE
To present ourselves or to present someone we use verb LLAMARSE: La sobrina del profesor se llama Paula.
Verb LLAMARSE is a reflexive verb. Reflexive verbs are those that need to be conjugated with atonic pronouns. If they are used without them, the meaning changes (it is not the same despertar than despertarse).
Present Indicative Tense | ||
---|---|---|
Person | Atonic Pronoun | Verbo LLAMAR |
Yo | me | llamo |
Tú | te | llamas |
Él/ella/usted | se | llama |
Nosotros/as | nos | llamamos |
Vosotros/as | os | llamáis |
Ellos/as/ustedes | se | llaman |
*Introduction forms: Me llamo María, mi nombre es María or soy María.
There are other ways to present ourselves or to present somebody:
- Possessive pronoun (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su) + noun + verb SER + name: “My name is María”.
- Verb SER + noun: “I am María”.
—————————————————————————
问候和告别
打招呼时我们经常使用“hola” (你好),对话的人也可以用“hola”来回答,也可以加上一些礼貌用语,比如:¿Qué tal estás? 或者¿Cómo estás?(你怎么样?)。告别使用的表达方式有:“adiós”, “hasta luego”, “hasta la vista”, “nos vemos” 等。
当我们有所求时,要用礼貌用语说“por favor”(请),当对话者答复了我们或者满足了我们的要求时,我们回答要说“gracias” (谢谢) 或者 “muchas gracias” (非常感谢)。
根据时间段的不同,我们问候时经常使用的礼貌用语有:“buenos días, tardes o noches” (早上好,下午好或者晚上好)。上午的时间都涵盖在“día”这个词中,我们从不使用“las buenas mañanas”, 而是“buenos días”。
接电话时我们说“¿Dígame?”的缩写形式-“¿Diga?”(喂) 。打电话时想让某人接电话,我们可以说:“¿Se puede poner…?” (某某可以听电话吗?) 或者,打电话的人先自报姓名:“Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…?” (我是Pedro García,某某可以接电话吗?)
情景 | 说话的人 | 对话的人 | 对话的人 |
---|---|---|---|
面对面 | Hola 你好 |
Hola 你好 |
问候用语 |
Buenos días (genérico, preferible para referirse a la mañana)/tardes/noches Buenos días (早上好,通用,通常指上午的时间) Buenas tardes (下午好) Buenas noches (晚安) |
Buenos días (genérico, preferible para referirse a la mañana)/tardes/noches Buenos días (早上好,通用,通常指上午的时间) Buenas tardes (下午好) Buenas noches (晚安) |
||
¿Cómo estás? 你怎么吗? |
Bien/mal ¿y tú? ¿Cómo estás? 好/不好。你呢?你怎么样? |
||
¿Cómo está usted? 您怎么样? |
Bien ¿y usted? ¿Cómo está? 很好 。您呢?您怎么样? |
||
Adiós 再见 |
Adiós 再见 |
告别用语 | |
Hasta la vista 再见 |
Hasta la vista 再见 |
||
Hasta luego 再见 |
Hasta luego 再见 |
||
Hasta mañana (si es el día siguiente) 明天见(如果是次日见面) Hasta la tarde/noche (si le vemos después el mismo día) 下午见/晚上见(当天还要见面) |
Hasta mañana (si es el día siguiente) 明天见(如果是次日见面) Hasta la tarde/noche (si le vemos después el mismo día) 下午见/晚上见(当天还要见面) |
||
Chao (italianismo) 再见(意大利语词) |
Chao (italianismo) 再见(意大利语词) |
||
Cuídate 保重 |
Cuídate también tú 你也多保重 |
表达美好祝福 | |
¡Suerte! 祝你好运! |
¡Suerte! 祝你好运! |
||
¡Buena Suerte! 祝你好运! |
¡Buena Suerte! 祝你好运! |
||
Que te vaya bien 往事如意! |
¡Buen viaje! 旅途愉快! |
||
¡Buen viaje! 旅途愉快! |
¡Buen viaje! 旅途愉快! |
||
Gracias 谢谢 |
De nada 不用谢 |
感谢用语 | |
Por favor 请 Perdón 对不起 Lo siento 对不起 ¿Disculpe, podría por favor…? 打扰一下。能请您…? Me permite, por favor 请允许我 |
打扰或道歉 | ||
我向你介绍… | Encantado/a (de conocerte) 很高兴认识你 |
介绍用语 | |
Es un placer 我很高兴 |
|||
打电话 | Al descolgar: ¿diga? 接电话时:¿diga?(喂?) |
||
Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)…? 能麻烦某某接一下电话吗? |
Sí, ahora mismo 好的,马上就来。 |
||
No, no está 不行,他不在。 |
|||
Llamaré más tarde, gracias 我晚些再打吧。谢谢。 |
Greetings and goodbyes
The most common greeting in Spanish is “hola”,to which the recipient can also answer with “hola”, and add some courtesy sentence, such as “¿Qué tal estás?” or “¿Cómo estás?”.
In order to say goodbye, expressions like “adiós”, “hasta luego”, “hasta la vista”, “nos vemos”, are commonly used.
The usual courtesy expressions are: “por favor” to ask for something and “gracias” or “muchas gracias” when the recipient has replied us or given us what we have asked for.
As a courtesy, it is frequent to greet with “buenos días, tardes or noches”, depending on the time of the day. The word “mañana” (morning) is implied in “día” (day), so in Spanish we never say “las buenas mañanas”,but “buenos días”.
When answering the phone we say “¿Diga?” which is the abbreviated form of “¿Dígame?”. The person who calls has to ask for the person he wants to talk to: “¿Se puede poner…?”. On the other hand, first of all, the emitter identifies himself: “Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…?”.
Mode | Emitter | Recipient | Type |
---|---|---|---|
In person | Hola | Hola |
Greetings |
Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú?¿cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós |
Goodbyes |
|
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
||
Chao (Italianism) | Chao (Italianism) | ||
Cuídate | Cuídate también tú |
To express good wishes |
|
¡Suerte! | ¡Suerte! | ||
¡Buena Suerte! | ¡Buena Suerte! | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | ¡Buen viaje! | ||
Gracias | De nada |
Thanks |
|
Por favor Perdón: Lo siento: ¿Disculpe, podría por favor…?: Me permite, por favor |
Apologizing and asking for permission |
||
Te presento a… | Sí, ahora mismo |
Introduction |
|
Es un placer | |||
On the phone | When we pick up the phone: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)….? | Sí, ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
Dire bonjour et au revoir
Normalement pour dire bonjour à quelqu’un on utilise le mot « hola ». Le récepteur peut répondre aussi avec « hola » et il peut même ajouter une formule de politesse telle que « ¿Qué tal estás? » ou « ¿Cómo estás?». Pour dire au revoir on utilise des expressions comme « adiós », « hasta luego », « hasta la vista », « nos vemos », etc.
Les formules basiques de politesse sont: « por favor » pour demander quelque chose et « gracias » ou « muchas gracias » lorsque le récepteur a répondu ou donne ce qu’on a demandé.
En fonction de l’heure du jour, on dire bonjour avec des formules de politesse telles que « buenos días, tardes ou noches ». Le matin fait référence au mot día. mais on n’utilise jamais la formule « buenas mañanas », mais « buenos días ».
Lorsqu’on décroche le téléphone on utilise l’expression « ¿Diga? », abréviation de « ¿Dígame? ». Celui qui téléphone demande s’il peut parler avec la personne souhaitée comme suit: « ¿Se puede poner…? » ou bien en premier lieu l’émetteur se présente: « Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…? ».
Locution | Émetteur | Récepteur | Type |
---|---|---|---|
En personne | Hola | Hola | Pour dire bonjour |
Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú? ¿Cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós | Pour dire au revoir | |
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
||
Chao (italianisme) | Chao (italianisme) | ||
Cuídate | Cuídate también tú | Pour exprimer les meilleurs voeux | |
¡Suerte! | ¡Suerte!/Gracias | ||
¡Buena suerte! | ¡Buena suerte!/Gracias | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | Gracias | ||
Gracias | De nada | Remerciements | |
Por favor Perdón Lo siento Disculpe, ¿podría por favor…? Me permite por favor… |
Pour présenter des excuses ou demander de la permission | ||
Te presento a… | Encantado/a (de conocerte) | Présentation | |
Es un placer | |||
Par téléphone | Lorsqu’on décroche: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (par téléphone)…? | Sí ahora mismo | ||
No, no está | |||
To present ourselves or to present someone we use verb LLAMARSE: La sobrina del profesor se llama Paula.
Verb LLAMARSE is a reflexive verb. Reflexive verbs are those that need to be conjugated with atonic pronouns. If they are used without them, the meaning changes (it is not the same despertar than despertarse).
Present Indicative Tense | ||
---|---|---|
Person | Atonic Pronoun | Verbo LLAMAR |
Yo | me | llamo |
Tú | te | llamas |
Él/ella/usted | se | llama |
Nosotros/as | nos | llamamos |
Vosotros/as | os | llamáis |
Ellos/as/ustedes | se | llaman |
*Introduction forms: Me llamo María, mi nombre es María or soy María.
There are other ways to present ourselves or to present somebody:
- Possessive pronoun (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su) + noun + verb SER + name: “My name is María”.
- Verb SER + noun: “I am María”.
LLAMAR + SE |
Para indicar el nombre de la persona a la que se refiere la acción se utiliza el verbo LLAMAR unido al pronombre SE: La sobrina del profesor se llama Paula. Utilizado de esta forma se trata de un verbo pronominal cuya acción recae nuevamente sobre el sujeto que ejecuta esta acción. Para ello, utiliza los pronombres reflexivos en su conjugación, los cuales convierten el verbo LLAMAR en un verbo reflexivo.
|
Habitualmente para el saludo se utiliza “hola”, a lo que el receptor también puede contestar con “hola” y añadir alguna frase de cortesía como “¿qué tal estás?” o “¿cómo estás?” |
Las fórmulas esenciales de cortesía son: “por favor” para pedir algo y “gracias” o “muchas gracias” cuando el receptor nos ha respondido o nos ha dado lo que solicitamos. |
Dire bonjour et au revoir
Normalement pour dire bonjour à quelqu’un on utilise le mot « hola ». Le récepteur peut répondre aussi avec « hola » et il peut même ajouter une formule de politesse telle que « ¿Qué tal estás? » ou « ¿Cómo estás?». Pour dire au revoir on utilise des expressions comme « adiós », « hasta luego », « hasta la vista », « nos vemos », etc.
Les formules basiques de politesse sont: « por favor » pour demander quelque chose et « gracias » ou « muchas gracias » lorsque le récepteur a répondu ou donne ce qu’on a demandé.
En fonction de l’heure du jour, on dire bonjour avec des formules de politesse telles que « buenos días, tardes ou noches ». Le matin fait référence au mot día. mais on n’utilise jamais la formule « buenas mañanas », mais « buenos días ».
Lorsqu’on décroche le téléphone on utilise l’expression « ¿Diga? », abréviation de « ¿Dígame? ». Celui qui téléphone demande s’il peut parler avec la personne souhaitée comme suit: « ¿Se puede poner…? » ou bien en premier lieu l’émetteur se présente: « Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…? ».
Locution | Émetteur | Récepteur | Type |
---|---|---|---|
En personne | Hola | Hola | Pour dire bonjour |
Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú? ¿Cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós | Pour dire au revoir | |
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
||
Chao (italianisme) | Chao (italianisme) | ||
Cuídate | Cuídate también tú | Pour exprimer les meilleurs voeux | |
¡Suerte! | ¡Suerte!/Gracias | ||
¡Buena suerte! | ¡Buena suerte!/Gracias | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | Gracias | ||
Gracias | De nada | Remerciements | |
Por favor Perdón Lo siento Disculpe, ¿podría por favor…? Me permite por favor… |
Pour présenter des excuses ou demander de la permission | ||
Te presento a… | Encantado/a (de conocerte) | Présentation | |
Es un placer | |||
Par téléphone | Lorsqu’on décroche: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (par téléphone)…? | Sí ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
LLAMAR + SE |
Para indicar el nombre de la persona a la que se refiere la acción se utiliza el verbo LLAMAR unido al pronombre SE: La sobrina del profesor se llama Paula. Utilizado de esta forma se trata de un verbo pronominal cuya acción recae nuevamente sobre el sujeto que ejecuta esta acción. Para ello, utiliza los pronombres reflexivos en su conjugación, los cuales convierten el verbo LLAMAR en un verbo reflexivo.
|
Habitualmente para el saludo se utiliza “hola”, a lo que el receptor también puede contestar con “hola” y añadir alguna frase de cortesía como “¿qué tal estás?” o “¿cómo estás?” |
Las fórmulas esenciales de cortesía son: “por favor” para pedir algo y “gracias” o “muchas gracias” cuando el receptor nos ha respondido o nos ha dado lo que solicitamos. |
LLAMARSE |
To present ourselves or to present someone we use verb LLAMARSE: La sobrina del profesor se llama Paula.
Verb LLAMARSE is a reflexive verb. Reflexive verbs are those that need to be conjugated with atonic pronouns. If they are used without them, the meaning changes (it is not the same despertar than despertarse).
Present Indicative Tense | ||
---|---|---|
Person | Atonic Pronoun | Verbo LLAMAR |
Yo | me | llamo |
Tú | te | llamas |
Él/ella/usted | se | llama |
Nosotros/as | nos | llamamos |
Vosotros/as | os | llamáis |
Ellos/as/ustedes | se | llaman |
*Introduction forms: Me llamo María, mi nombre es María or soy María.
There are other ways to present ourselves or to present somebody:
- Possessive pronoun (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su) + noun + verb SER + name: “My name is María”.
- Verb SER + noun: “I am María”.
Vocabulário
Saudações
- Hola: Olá
- ¿Qué tal?: Como vai?
- ¿Diga?:Alô?
- Buenos días: Bom dia
- Buenas tardes: Boa tarde
- Buenas noches: Boa noite
- ¿Cómo estás?: Como você está?
Despedidas
- Adiós:Adeus
- Chao:Tchau
- ¡Buen viaje!:Boa viagem!
- Hasta luego:Até logo!
- Un cordial saludo:Cordiais cumprimentos
- Hasta la vista:Até breve
- Nos vemos pronto:Até mais tarde!
Agradecimientos
- Enhorabuena: Parabéns
- Gracias: Obrigado/a
- Muchas gracias: Muito obrigado/a
- No sabes cúanto te lo agradezco:Eu não sei o quanto te agradecer
- Encantado de conocerle:Prazer em conhecê-lo
Pedir desculpas/permissão
-
- Perdón: Perdão
- Lo siento:Sinto muito
- ¿Disculpe, podría..?: Desculpe, poderia..?
- ¿Me permite..?: Com licença?
- ¿Podría, por favor…?: Você poderia por favor…?
- De nada:
De nada
- Disculpa (tú): Me desculpe
- Por favor: Por favor
LLAMARSE
Um uns oder jemand anderen vorzustellen, verwendet man das Verb LLAMARSE: z.B.: „La sobrina del profesor se llama Paula“.
Das Verb LLAMARSE ist ein reflexives Verb. Reflexive Verben werden mit unbetonten Pronomen konjugiert. Die unbetonten Pronomen (me, te, se, nos, os, se) müssen ebenfalls mitkonjugiert werden, da sich sonst die Bedeutung des Verbes ändert.
Ein Beispiel der Deklination des Verbes LLAMARSE:
Indikativ Präsens | ||
Person | Unbetonte Pronomen | Verb LLAMAR |
Yo | me | llamo |
Tú | te | llamas |
Él/ella/usted | se | llama |
Nosotros/-as | nos | llamamos |
Vosotros/-as | os | llamáis |
Ellos/-as/ustedes | se | llaman |
Es gibt aber auch andere Arten auf die wir uns jemandem vorstellen können:
- Possessivpronomen (mi, tu, su, nuestro, vuestro, su) + Substantiv + Verb SER + Name: „Mi nombre es María“.
- Verb SER + Name: „Soy María“
Daher können wir die folgenden drei Phrasen verwenden um uns vorzustellen:
- „me llamo María“,
- „mi nombre es María“ o
- „soy María“.
————————————————-
Przywitanie i pożegnanie
…
Normalnie, żeby się przywitać używa się „hola” (cześć) na co odbiorca też odpowie hola i dołączy z któryś zwrotów grzecznościowych jak „¿Qué tal estas?” (Co u ciebie?) O „¿Cómo estas?”. Żeby się pożegnać używa się wyrażenia jak „adiós” (pa), „hasta luego” (do zobaczenia), „hasta la vista” (dowidzenia), „nos vemos”, itp.
Zasadnicze zwroty grzecznościowe to „por favor” żeby o coś poprosić i „gracias” (dziękuje) o „muchas gracias” (bardzo dziękuje), kiedy ktoś nam odpowiedział na nasze pytanie albo kiedy ktoś nam coś da o coś zrobi o co go po prosiliśmy.
Zwroty grzecznościowe, żeby się przywitać z kimś to „buenos dias” (dzieńdobry), jest to słowo które się używa do południa, „buenas tardes” się używa w godzinach po południowych, od godziny 12.00 do 20.00, „buenas noches” (dobranoc), używa się go po godzinie 20.00. Do powitania które się mówi rano dołącza słowo „día” bo nigdy się nie mówi las buenas mañanas (dobre rano), tylko „Buenos dias” (dzieńdobry).
Pierwsze słowo które mówisz jak odbierasz telefon to „diga”, skrót „digame”. Kto zadzwonił pyta się o osobę, z którą chce rozmawiać w ten sposób „se puede poner” o też może pierwsze się przedstawić „soy Pedro Garcia, ¿se puede poner al teléfono X?” (Z tej strony Pedro Garcia, mogę do telefony X… ? )
Traducción: Weronika Klimczak
Wyrażenia | Nadawca | Odbiorca | Rodzaj |
Nażywo
|
Hola Buenos días/ tardes/noches ¿Cómo estas? ¿Cómo está usted? Adiós Suerte Jak odbierasz telefon ¿diga? |
Hola Buenos días/ tardes /noches Bien /mal ¿y tú? ¿Cómo estás? Bien ¿y usted? Como está? Adiós Gracias Encantado de conocerte Es un placer Sí, ahora mismo./ |
Powitania Pożegnania Żeby komuś szczęścia życzyć Podziękowania Przepraszać albo po prosić o coś Przedstawiać kogoś komu |