Gretings/Goodbyes/Thanks/To apologize |
|
Greetings
- Hola: Hello
- ¿Qué tal?: How are you?
- ¿Diga?: Hello?
- Buenos días: Good morning
- Buenas tardes:Good afternoon
- Buenas noches:Good night
- ¿Cómo estás?: How are you?
Goodbyes
- AdiósGood bye
- ChaoGood bye
- ¡Buen viaje!Have a good trip!
- Hasta luego:see you!
- Un cordial saludo:Best regards
- Hasta la vista:Good bye
- Nos vemos pronto:See you soon
Thanks
- Enhorabuena: Congratulations
- Gracias: Thank you
- Muchas gracias: Thank you so much
- No sabes cúanto te lo agradezco:You don´t know how much I do appreciate it
- Encantado de conocerle:Nice to meet you
To apologize/ask for permission
- Perdón: sorry
- Lo siento:I am sorry
- ¿Disculpe, podría..?: Excuse me, could I/you…?
- ¿Me permite..?: May I…?
- ¿Podría, por favor…?: Would you, please…?
- De nada
- Disculpa (tú): I’m sorry
- Por favor: Please
Greetings and goodbyes
The most common greeting in Spanish is “hola”,to which the recipient can also answer with “hola”, and add some courtesy sentence, such as “¿Qué tal estás?” or “¿Cómo estás?”.
In order to say goodbye, expressions like “adiós”, “hasta luego”, “hasta la vista”, “nos vemos”, are commonly used.
The usual courtesy expressions are: “por favor” to ask for something and “gracias” or “muchas gracias” when the recipient has replied us or given us what we have asked for.
As a courtesy, it is frequent to greet with “buenos días, tardes or noches”, depending on the time of the day. The word “mañana” (morning) is implied in “día” (day), so in Spanish we never say “las buenas mañanas”,but “buenos días”.
When answering the phone we say “¿Diga?” which is the abbreviated form of “¿Dígame?”. The person who calls has to ask for the person he wants to talk to: “¿Se puede poner…?”. On the other hand, first of all, the emitter identifies himself: “Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…?”.
Mode Emitter Recipient Type In person Hola Hola Greetings
Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches ¿Cómo estás? Bien/mal ¿y tú?¿cómo estás? ¿Cómo está usted? Bien ¿y usted? ¿cómo está? Adiós Adiós Goodbyes
Hasta la vista Hasta la vista Hasta luego Hasta luego Hasta mañana (if we are referring to the next day)
Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day)Hasta mañana (if we are referring to the next day)
Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day)Chao (Italianism) Chao (Italianism) Cuídate Cuídate también tú To express good wishes
¡Suerte! ¡Suerte! ¡Buena Suerte! ¡Buena Suerte! Que te vaya bien Igualmente ¡Buen viaje! ¡Buen viaje! Gracias De nada Thanks
Por favor
Perdón:
Lo siento:
¿Disculpe, podría por favor…?:
Me permite, por favorApologizing and asking for permission
Te presento a… Sí, ahora mismo Introduction
Es un placer On the phone When we pick up the phone: ¿diga? Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)….? Sí, ahora mismo No, no está Llamaré más tarde, gracias
CONTENIDOS ADICIONALES | ||
FRASES | HUMOR | REFRANES |
FOTOGRAMAS
Dire bonjour / Dire au revoir / Remerciements / Présenter des excuses et demander de la permission |
Dire bonjour
- Hola: bonjour
- ¿Qué tal?: comment ça va ?
- ¿Diga?: allô ?
- Buenos días: bonjour
- Buenas tardes: bonne après-midi/bon soir
- Buenas noches: bonne nuit
- ¿Cómo estás?: comment ça va ?
Dire au revoir
- Adiós: au revoir
- Chao: chao
- ¡Buen viaje!: bon voyage !
- Hasta luego: à toute à l’heure
- Un cordial saludo: des salutations distinguées
- Hasta la vista: à toute à l’heure
- Nos vemos pronto: á tout á l’heure
Remerciements
- Enhorabuena: félicitations
- Gracias: merci
- Muchas gracias: merci beaucoup
- No sabes cuánto te lo agradezco: je ne peux que vous remercier
- Encantado de conocerle: echanté de vous connaître
Présenter des excuses et demander de la permission
- Perdón: pardon
- Lo siento: pardon
- ¿Disculpe, podría…?: excusez moi, est-ce que vous pourriez…, s’il vous plaît ?
- De nada: de rien
- Disculpa (tú): pardon/excusez-moi
- Por favor: s’il vous plaît
Dire bonjour et au revoir
Normalement pour dire bonjour à quelqu’un on utilise le mot « hola ». Le récepteur peut répondre aussi avec « hola » et il peut même ajouter une formule de politesse telle que « ¿Qué tal estás? » ou « ¿Cómo estás? ». Pour dire au revoir on utilise des expressions comme « adiós », « hasta luego », « hasta la vista », « nos vemos », etc.
Les formules basiques de politesse sont: « por favor » pour demander quelque chose et « gracias » ou « muchas gracias » lorsque le récepteur a répondu ou donne ce qu’on a demandé.
En fonction de l’heure du jour, on dire bonjour avec des formules de politesse telles que « buenos días, tardes ou noches ». Le matin fait référence au mot día. mais on n’utilise jamais la formule « buenas mañanas », mais « buenos días ».
Lorsqu’on décroche le téléphone on utilise l’expression « ¿Diga? », abréviation de « ¿Dígame? ». Celui qui téléphone demande s’il peut parler avec la personne souhaitée comme suit: « ¿Se puede poner…? » ou bien en premier lieu l’émetteur se présente: « Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…? ».
Locution | Émetteur | Récepteur | Type |
---|---|---|---|
En personne | Hola | Hola | Pour dire bonjour |
Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | Buenos días (formule générique, on recommande de l’utiliser le matin)/tardes/noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú? ¿Cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós | Pour dire au revoir | |
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
Hasta mañana (il fait référence au jour suivant) Hasta la tarde/noche (si on va voir quelqu’un ce jour même) |
||
Chao (italianisme) | Chao (italianisme) | ||
Cuídate | Cuídate también tú | Pour exprimer les meilleurs voeux | |
¡Suerte! | ¡Suerte!/Gracias | ||
¡Buena suerte! | ¡Buena suerte!/Gracias | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | Gracias | ||
Gracias | De nada | Remerciements | |
Por favor Perdón Lo siento Disculpe, ¿podría por favor…? Me permite por favor… |
Pour présenter des excuses ou demander de la permission | ||
Te presento a… | Encantado/a (de conocerte) | Présentation | |
Es un placer | |||
Par téléphone | Lorsqu’on décroche: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (par téléphone)…? | Sí ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
Saludos / Adiós / Gracias / Para disculparse |
Saludos
- Hola
- ¿Qué tal?
- ¿Diga?
- Buenos días
- Buenas tardes
- Buenas noches
- ¿Cómo estás?
Despedidas
- Adiós
- Chao
- ¡Buen viaje!
- Hasta luego
- Un cordial saludo
- Hasta la vista
- Nos vemos pronto
Gracias
- Enhorabuena:
- Gracias:
- Muchas gracias:
- No sabes cuanto te lo agradezco
- Encantado de conocerle
Para disculparse
- Perdón
- Lo siento
- ¿Disculpe, podría..?:
- ¿Me permite..?
- ¿Podría, por favor…?
- De nada
- Disculpa (tú)
- Por favor
Saludos y despedidas
1. Habitualmente para el saludo se utiliza “hola”, a lo que el receptor también puede contestar con “hola” y añadir alguna frase de cortesía como “¿qué tal estás?” o “¿cómo estás?” |
Las fórmulas esenciales de cortesía son: “por favor” para pedir algo y “gracias” o “muchas gracias” cuando el receptor nos ha respondido o nos ha dado lo que solicitamos. Como fórmula de cortesía, es frecuente saludarse con “buenos días, tardes o noches”, según la hora del día.
|
2. Al descolgar el teléfono se utiliza “¿diga?”, abreviación de “¿dígame?” |
|
Modo | Emisor | Destinatario | Tipo |
---|---|---|---|
En persona | Hola | Hola |
Saludos |
Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú?¿cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós |
Despedidas |
|
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
||
Chao (Italianism) | Chao (Italianism) | ||
Cuídate | Cuídate también tú |
Expresar buenos deseos |
|
¡Suerte! | ¡Suerte! | ||
¡Buena Suerte! | ¡Buena Suerte! | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | ¡Buen viaje! | ||
Gracias | De nada |
Gracias |
|
Por favor Perdón: Lo siento: ¿Disculpe, podría por favor…?: Me permite, por favor |
Para disculparse |
||
Te presento a… | Sí, ahora mismo |
Introducción |
|
Es un placer | |||
Por teléfono | When we pick up the phone: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)….? | Sí, ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
CONTENIDOS ADICIONALES | ||
ORTOGRAFÍA | VOCABULARIO | POEMAS |