Gretings/Goodbyes/Thanks/To apologize |
|
Greetings
- Hola: Hello
- ¿Qué tal?: How are you?
- ¿Diga?: Hello?
- Buenos días: Good morning
- Buenas tardes:Good afternoon
- Buenas noches:Good night
- ¿Cómo estás?: How are you?
Goodbyes
- AdiósGood bye
- ChaoGood bye
- ¡Buen viaje!Have a good trip!
- Hasta luego:see you!
- Un cordial saludo:Best regards
- Hasta la vista:Good bye
- Nos vemos pronto:See you soon
Thanks
- Enhorabuena: Congratulations
- Gracias: Thank you
- Muchas gracias: Thank you so much
- No sabes cúanto te lo agradezco:You don´t know how much I do appreciate it
- Encantado de conocerle:Nice to meet you
To apologize/ask for permission
- Perdón: sorry
- Lo siento:I am sorry
- ¿Disculpe, podría..?: Excuse me, could I/you…?
- ¿Me permite..?: May I…?
- ¿Podría, por favor…?: Would you, please…?
- De nada
- Disculpa (tú): I’m sorry
- Por favor: Please
Greetings and goodbyes
The most common greeting in Spanish is “hola”,to which the recipient can also answer with “hola”, and add some courtesy sentence, such as “¿Qué tal estás?” or “¿Cómo estás?”.
In order to say goodbye, expressions like “adiós”, “hasta luego”, “hasta la vista”, “nos vemos”, are commonly used.
The usual courtesy expressions are: “por favor” to ask for something and “gracias” or “muchas gracias” when the recipient has replied us or given us what we have asked for.
As a courtesy, it is frequent to greet with “buenos días, tardes or noches”, depending on the time of the day. The word “mañana” (morning) is implied in “día” (day), so in Spanish we never say “las buenas mañanas”,but “buenos días”.
When answering the phone we say “¿Diga?” which is the abbreviated form of “¿Dígame?”. The person who calls has to ask for the person he wants to talk to: “¿Se puede poner…?”. On the other hand, first of all, the emitter identifies himself: “Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…?”.
Mode Emitter Recipient Type In person Hola Hola Greetings
Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches ¿Cómo estás? Bien/mal ¿y tú?¿cómo estás? ¿Cómo está usted? Bien ¿y usted? ¿cómo está? Adiós Adiós Goodbyes
Hasta la vista Hasta la vista Hasta luego Hasta luego Hasta mañana (if we are referring to the next day)
Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day)Hasta mañana (if we are referring to the next day)
Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day)Chao (Italianism) Chao (Italianism) Cuídate Cuídate también tú To express good wishes
¡Suerte! ¡Suerte! ¡Buena Suerte! ¡Buena Suerte! Que te vaya bien Igualmente ¡Buen viaje! ¡Buen viaje! Gracias De nada Thanks
Por favor
Perdón:
Lo siento:
¿Disculpe, podría por favor…?:
Me permite, por favorApologizing and asking for permission
Te presento a… Sí, ahora mismo Introduction
Es un placer On the phone When we pick up the phone: ¿diga? Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)….? Sí, ahora mismo No, no está Llamaré más tarde, gracias
CONTENIDOS ADICIONALES | ||
FRASES | HUMOR | REFRANES |
FOTOGRAMAS
Cumprimentos e despedidas
Normalmente para cumprimentar se utiliza “hola”, ao qual o receptor também pode responder com “hola”, e adicionar alguma frase de cortesia como “¿Qué tal estás?” ou “¿Cómo estás?”. Para uma despedida se utilizam expressões como: “adiós”, “hasta luego”, “hasta la vista”, “nos vemos”, etc.
As fórmulas essenciais de cortesia são: “por favor” para pedir algo e “gracias” ou “muchas gracias” quando o receptor responde ou nos dá o que pedimos.
Como título de cortesia, é comum cumprimentar uns aos outros com “buenos días, tardes ou noches”, dependendo da hora do dia. De manhã acrescenta a palavra dia, mas nunca se fala “las buenas mañanas”, e sim “buenos días”.
Ao atender ao telefone se fala “¿Diga?”, abreviação de “¿Dígame?”. Quem telefonou pergunta com quem deseja falar do seguinte modo: “¿Se puede poner…?”, ou em primeiro lugar, se identifica o próprio emissor: “Soy Pedro García, ¿Se puede poner (al teléfono) X…?”.
Locução | Emissor | Receptor | Tipo |
---|---|---|---|
Em pessoa | Hola | Hola | Cumprimentos |
Buenos días (genérico, preferível para se referir na parte da manhã) / tardes/ noches | Buenos días (genérico, preferível para se referir na parte da manhã) / tardes/ noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú? ¿Cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿Cómo está? | ||
Adiós | Adiós | Despedidas | |
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (se for o dia seguinte) Hasta la tarde/noche (se for mais tarde no mesmo dia) | Hasta mañana (se for o dia seguinte) Hasta la tarde /noche (se for mais tarde no mesmo dia) | ||
Chao (italianismo) | Chao (italianismo) | ||
Cuídate | Cuídate tú también | Para expressar bons desejos | |
¡Suerte! | Gracias | ||
¡Buena suerte! | Gracias | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | Gracias | ||
Gracias | De nada | Agradecimentos | |
Por favor Perdón Lo siento ¿Disculpe, podría por favor…? Me permite, por favor |
Pedir desculpas ou permissão | ||
Te presento a… | Encantado/a (em te conhecer) | Apresentações | |
Es un placer | |||
Ao telefone | Al descolgar: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (ao telefone)…? | Sí, ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
Saludos / Adiós / Gracias / Para disculparse |
Saludos
- Hola
- ¿Qué tal?
- ¿Diga?
- Buenos días
- Buenas tardes
- Buenas noches
- ¿Cómo estás?
Despedidas
- Adiós
- Chao
- ¡Buen viaje!
- Hasta luego
- Un cordial saludo
- Hasta la vista
- Nos vemos pronto
Gracias
- Enhorabuena:
- Gracias:
- Muchas gracias:
- No sabes cuanto te lo agradezco
- Encantado de conocerle
Para disculparse
- Perdón
- Lo siento
- ¿Disculpe, podría..?:
- ¿Me permite..?
- ¿Podría, por favor…?
- De nada
- Disculpa (tú)
- Por favor
Saludos y despedidas
1. Habitualmente para el saludo se utiliza “hola”, a lo que el receptor también puede contestar con “hola” y añadir alguna frase de cortesía como “¿qué tal estás?” o “¿cómo estás?” |
Las fórmulas esenciales de cortesía son: “por favor” para pedir algo y “gracias” o “muchas gracias” cuando el receptor nos ha respondido o nos ha dado lo que solicitamos. Como fórmula de cortesía, es frecuente saludarse con “buenos días, tardes o noches”, según la hora del día.
|
2. Al descolgar el teléfono se utiliza “¿diga?”, abreviación de “¿dígame?” |
|
Modo | Emisor | Destinatario | Tipo |
---|---|---|---|
En persona | Hola | Hola |
Saludos |
Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | Buenos días (generic, preferable during the morning) / tardes/ noches | ||
¿Cómo estás? | Bien/mal ¿y tú?¿cómo estás? | ||
¿Cómo está usted? | Bien ¿y usted? ¿cómo está? | ||
Adiós | Adiós |
Despedidas |
|
Hasta la vista | Hasta la vista | ||
Hasta luego | Hasta luego | ||
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
Hasta mañana (if we are referring to the next day) Hasta la tarde/noche (if we are seeing the recipient the same day) |
||
Chao (Italianism) | Chao (Italianism) | ||
Cuídate | Cuídate también tú |
Expresar buenos deseos |
|
¡Suerte! | ¡Suerte! | ||
¡Buena Suerte! | ¡Buena Suerte! | ||
Que te vaya bien | Igualmente | ||
¡Buen viaje! | ¡Buen viaje! | ||
Gracias | De nada |
Gracias |
|
Por favor Perdón: Lo siento: ¿Disculpe, podría por favor…?: Me permite, por favor |
Para disculparse |
||
Te presento a… | Sí, ahora mismo |
Introducción |
|
Es un placer | |||
Por teléfono | When we pick up the phone: ¿diga? | ||
Por favor, ¿se puede poner (al teléfono)….? | Sí, ahora mismo | ||
No, no está | |||
Llamaré más tarde, gracias |
CONTENIDOS ADICIONALES | ||
ORTOGRAFÍA | VOCABULARIO | POEMAS |